Интереснейший из киножанров

В современном мире сильно подорвано человеческое доверие к науке. В то же время мы наблюдаем бум возрождения интереса к магии. Человечество тянется к своим корням, мечтая восстановить утраченную естественную, а то и сверхъестественную силу.

На самом массовом, стереотипном уровне этот процесс воплотился в расцвете фэнтези — сначала в литературе, а затем и в кино. Нельзя сказать, что тяга продюсеров и режиссеров к сказочным сюжетам возникла на пустом месте — сложение фэнтезийной кинокультуры было долгим процессом, и начался он, когда фильмы были немыми и бесцветными. Смотреть фэнтези-фильм - это как взахлеб читать восхитительное повествование
Первым фэнтези-фильмом можно считать французское "Королевство фей" (Le royaume des fees, 1903). Основоположник кино-фантастики Жорж Мельес был пионером всех фантастических поджанров — от космического до фильма ужасов. Затем, конечно, нельзя упустить и уже упомянутых "Нибелунгов" (Die Niebelungen, 1924) Фрица Ланга. Блокбастер 20-х годов, любимый Гитлером — фильм до сих пор поражает не только богатством реквизита, но и спецэффектами в сценах с драконом и с плащом-невидимкой, а также уникальным духом имперской гордости.

К сожалению, после него традиции европейской мифологии в кино были забыты надолго. Авторы кино-фэнтези пошли по трем проторенным дорогам — детской, восточной и античной.

Любимыми странами “кинофэнтезеров” стали Страна Чудес и Страна Оз — то есть экранизировали чаще всего Льюиса Кэррола и Фрэнка Баума. Первый звуковой фильм по “Алисе”, снятый Норманом МакЛеодом еще в 1933 г., был уникален для того времени по своим декорациям, костюмам и гриму. Но он, к сожалению, незаслуженно забыт, так как его перекрыла слава Диснея, выпустившего мультверсию (Alice in Wonderland, 1951) — обычную фирменную продукцию, с гэгами и песенками. Впоследствии экранизаций было немало, но у всех был общий недостаток — подмена кэрроловской иррациональности и философичности инфантильной зрелищностью. Не без гордости можно добавить, что, пожалуй, частичное исключение составлял отечественный, киевский мультсериал Давида Черкасского (кроме того, в отличие от западных, в него входила также и вторая часть — “Алиса в Зазеркалье”).

Имя Фрэнка Баума в нашей стране было долгое время замещено именем Александра Волкова, переписавшего “Волшебника страны Оз” под названием “Волшебник Изумрудного города” (к слову сказать, это был не то, что плагиат — это был единственный способ обмануть цензуру эпохи “железного занавеса”. Точно так же Толстой познакомил нас с творчеством Карло Коллоди, переименовав Пиноккио в Буратино, а Чуковский — с Хью Лофтингом, чей доктор Дулиттл известен у нас как Айболит). А на Западе этот сюжет ассоциируется прежде всего с песнями и танцами, благодаря классическому мюзиклу 1939 г. с Джуди Гарланд (The Wizard of Oz) и рок-версии The Wiz (1978) с Дайаной Росс и Майклом Джексоном.

Из мифов народов мира почему-то наибольший интерес у западных киношников вызывали восточные легенды “Тысячи и одной ночи”. О Багдадском Воре сняли не один фильм. В 1924 году он появлялся в исполнении голливудского супермена немого кино Дугласа Фэрбенкса — и лазил по канату, висящему в воздухе, и похищал принцессу на ковре-самолете. Культовым для советского зрителя стал подаренный британским продюсером Александром Кордой фильм 1940 г. (The Thief of Bagdad), с великим Конрадом Фейдтом в роли визиря-колдуна Джафара, с индийским мальчиком Сабу, покоряющим великана-джинна и фехтующим с гигантским пауком... Даже в советском кино появлялся жулик из Багдада — как партнер Ходжи Насреддина.

17 апреля 2013 г.

Nasledie.ru



Если вы незарегистрированный пользователь, ваш коммент уйдет на премодерацию и будет опубликован только после одобрения редактром.

Комментировать

CAPTCHA
Защита от спама
1 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.